Patagonia: Difference between revisions

From Dickinson College Wiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
(28 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
== '''Patagonia Mosaic Worksite''' ==


John:  There is a part at the end of the second section for which we need to check the tape.


Tell me if this makes sense.
== '''Patagonia Mosaic Worksite''' ==
 
Marcelo
 
NEXT ONE - ALSO IN EDUCATION
 
Joaquín Guerreiro: Cuando terminé la escuela la compañía había puesto una beca a los mejores alumnos, y fui becado para ir al Colegio Deán Funes. ¿Sabés cuál es el Colegio Deán Funes, el que está en Km 3, ese edificio enorme al lado de una iglesia? Bueno, ahí había unos grandes talleres. Y ahí se recibían de ...(others offer ideas ) no, no ... de oficiales mecánicos, oficiales torneros, oficiales carpinteros y oficiales herreros, oficiales fundidores.. ¿No? Y bueno, cinco años y me recibí de oficial de mecánico de autos y como, y cuando terminé, empecé a trabajar en Astra y al año quise progresar un poco más.
 
MB: ¿Cómo fue que empezó a trabajar en Astra?
 
JG: Claro, yo terminé de estudiar la secundaria, esos cinco años, y Astra me tomó, me tomó porque ellos me habían becado, entonces me tomaron.
-----------
Joaquín Guerreiro: When I finished school the company [Astra] had scholarships for the best students, and I received one to attend the Deán Funes school. Do you know which one is the Deán Funes school? The one in Km. 3, that big building next to a church? Well, there were big workshops there. And there they were trained as . . (others offer ideas), no, as technicians in mechanics, lathe makers, carpenters, and as smiths and foundry technicians. OK? So, after five years I received a diploma as an auto mechanic and when I finished I started to work in Astra and after a year I wanted to progress a little more.
 
Marcelo Borges: ¿How is it that you began to work in Astra?
 
JG: Well, I finished those five year of secondary school and Astra hired me because they had given me a scholarship, so they hired me.
 
_____________________________________________________________________________
 
NEXT ONE - FROM COMMUNITY LIFE
Transcript
 
S = Salomón Cuevas
J = Jasmin Sanchez
M = Marcelo Borges
 
 
J: Si, o cualquier anécdota que se recuerde.
 
S: Bueno. Una vez, este, acá se - acá se jugaba mucho . . . la . . .este la timba como le dicen, o sea, juegos así de azar clandestino.
 
J: Oh.
 
S: Y las personas . . . la mayoría de los gringos jugaban. Y una vez. este, vino la policía y los encontró en la mesa que estaban con la . . . jugando cartas y por plata ¿no?.
 
J: Si.
 
S: Y, ese muchacho, un señor que ya murió, este lo . . entonces lo agarra la policía y los trae. Los trae caminando y uno de los . . . le habían quedado unos . . . porque acá venían a la comisaría y les sacaban toda la plata. Entonces agarró este, el señor, y cuando venía al lado de la cancha, hay unos tamariscos ahí, agarró, sacó la plata y la tiró. Para . . .
 
J: Si.
 
S: Para ver si les . . . claro
 
J: Ah ok.
 
S: Entonces el viento agarró y se la, se la metió en el lado del alambrado.Y allá con un policía dice, "Uds., ¿por qué estaban jugando?". Y dice, "No estaban jugando por plata Uds., por dinero?" dice. "No, no estábamos jugando por chirolas." Por decir ¿no?. Chirolas era por monedas estaban jugando.
 
J: Si.
 
S: Si.
 
M: (inaudible)
 
S: Después, fuimos a buscar la pla . . .  estaba otra vez ahí y creo que había encontrado un billete que se había quedado enganchado en la si . . .
 
J: Si.
 
S: Si, eso, siempre se jugaban mucho--- los gringos principalmente
 
J: Si.
 
S: Estos juegos
 
M: ¿Qué tipo de juegos hacía el resto que, los argentinos, los chilenos?
 
S: No, acá no. Lo principal era el fútbol, porque en la cancha de tenis jugaban algunos, o sea, la cancha de tenis era de los empleados nada más.
 
 
M: ¿Ah sí?
 
S: Entonces ¿? está aca. Ellos jugaban los empleados unicamente. ---Que ¿? algunas no le gustaba, este le juego se empezar jugar más sacar con la vi, la ¿? empezo hasta ¿? [THIS IS IMPOSSIBLE TO UNDERSTAND. I HAVE TO LISTEN TO THE TAPE]
 
J: Si.
 
S: Si, el tecnia aca [DITTO]


J: ¿Y si alguien que no era empleado no podía,si quería jugar, lo dejaban, o como era eso?
http://www.bjbcgs.cn
Galería de imágenes


S: No, tiene que estar afiliado al club. Si no se afiliaba cualquiera. La mayoría donde- gente que trabajaba en la usina. Entonces había un poquito de descriminación, había así.


-----
Hasta la fecha el Proyecto Mosaico de Patagonia ha digitalizado varios miles de imágenes y documentos de archivos personales, familiares, de organizaciones diversas, así como de colecciones públicas. Estas galerías presentan una muestra de las imágenes de esa colección más amplia. Las fotografías seleccionadas para las galerías provienen de diversas colecciones del acervo digital del Mosaico de Patagonia. Dado que se trata de una muestra, no incluímos aquí descripciones detalladas. El interesado encontrará un número identificatorio que puede usarse para una realizar una búsqueda en el archivo general de la Colección Digital del Mosaico de Patagonia disponible en el Centro de de Información.
J: Or any anecdote that you can remember?


S: Well, one time . . . Here there was a lot of gambling--timba as they say, that is clandestine gambling.
Las galerías que siguen representan algunos de los temas que incluye la colección general pero no pretende ser una muestra exhaustiva. Algunas imágenes han sido cortadas, tratadas, y/o reparadas.


J: Oh.


S: And the people . . . the majority of the gringos played. And one time, like, the police came and found them at the table playing cards for money, no?
Familias (10 imágenes)  Gente (21 imáges)


J: Yes.
Trabajo (15 imáges)  Paisajes (21 imáges)


S: And this guy, a man who has since passed away, like, he . . . the police took them away. So they went walking and one of them . . . because he still had some [money left] . . . because here they came to the police station and they took all their money . . . So this man, when they were passing near the soccer field, there were some trees there, and he threw the money there, so that . . .


J: Yes.  
(JOHN, PLEASE CORRECT ANABELLA´S NAME IN THE IMAGE YOU CREATED FOR THE INTRODUCTION--WHICH, BY THE WAY, I LIKE A LOT, IT IS FROM HER PICTURE, RIGHT?).


S: To see if they . . . of course.


J: Ah, ok.
Anabella Atach


S: So then the wind caught up the money and put it on the side of the fence. And there one policeman said "What were you guys playing for?". And he says, "Weren´t you playing for money?" ¨No, were were playing for chirolas". Just to say that. Chirolas meant a few coins, that is what they were playing for.
"Migraciones judías y la Asociación Israelita de Comodoro Rivadavia, Argentina"


J: Yes.
__________________________________________________________________________


S: Yes.
That is the index page - here are some "bits" I need for the galleries themselves


M: (Inaudible)


S: Amd then we went to look for the mo. . . [money]. It was there again. And I think he found a bill that was stuck in the . . . yes.  
'''Click on any photograph.


J: Yes.  
Haga clic en cualquier fotografía.


S:. Yes, there was a lot of gambling, mainly the gringos.  
'''New window will open.'''


J: Yes.  
Se abrirá una nueva ventana.


S: Those games . . .


M: What types of games did the rest play--the Argentines, the Chileans?
'''May been viewed singly or as a slide show.'''


S: No, here no . . . It was mostly soccer, because on the tennis court only a few could play, that is the tennis court was for the white collar employees only.
Puede verse individualmente o como show de diapositivas


M: Really?


S: So ?? it's here. Only the employees played. What ?? some people didn’t like , like the game began to be played more to bet on your life. It began to be.
'''PHOTOGRAPHIC GALLERY'''


J: Yes.
Galería fotográfica


S: The technician here.


J: And if someone who was not a white collar employee, could he . . . if he wanted to play, would they let him, or how did that work?
'''Return to Gallery Home'''


S: No, he would have to join the club. Not just anyone could join . The majority where . . . they were people that worked in the usina (plant) . . . So there was a little bit of discrimination, yes there was.
Volver al inicio de la Galería

Latest revision as of 18:51, 12 April 2010


Patagonia Mosaic Worksite

http://www.bjbcgs.cn

Galería de imágenes


Hasta la fecha el Proyecto Mosaico de Patagonia ha digitalizado varios miles de imágenes y documentos de archivos personales, familiares, de organizaciones diversas, así como de colecciones públicas. Estas galerías presentan una muestra de las imágenes de esa colección más amplia. Las fotografías seleccionadas para las galerías provienen de diversas colecciones del acervo digital del Mosaico de Patagonia. Dado que se trata de una muestra, no incluímos aquí descripciones detalladas. El interesado encontrará un número identificatorio que puede usarse para una realizar una búsqueda en el archivo general de la Colección Digital del Mosaico de Patagonia disponible en el Centro de de Información.

Las galerías que siguen representan algunos de los temas que incluye la colección general pero no pretende ser una muestra exhaustiva. Algunas imágenes han sido cortadas, tratadas, y/o reparadas.


Familias (10 imágenes) Gente (21 imáges)


Trabajo (15 imáges) Paisajes (21 imáges)


(JOHN, PLEASE CORRECT ANABELLA´S NAME IN THE IMAGE YOU CREATED FOR THE INTRODUCTION--WHICH, BY THE WAY, I LIKE A LOT, IT IS FROM HER PICTURE, RIGHT?).


Anabella Atach

"Migraciones judías y la Asociación Israelita de Comodoro Rivadavia, Argentina"

__________________________________________________________________________

That is the index page - here are some "bits" I need for the galleries themselves


Click on any photograph.

Haga clic en cualquier fotografía.

New window will open.

Se abrirá una nueva ventana.


May been viewed singly or as a slide show.

Puede verse individualmente o como show de diapositivas


PHOTOGRAPHIC GALLERY

Galería fotográfica


Return to Gallery Home

Volver al inicio de la Galería