Türkische Umgangssprache und Deutsche Junge: Difference between revisions

From Dickinson College Wiki
Jump to navigationJump to search
Bowmana (talk | contribs)
Bowmana (talk | contribs)
Line 4: Line 4:


==Zitate==
==Zitate==
,,Die >Kanak-Sprak<, eine Art Creol oder Rotwelsch mit geheimen Codes und Zeichen...diese Sprache entscheidet über die Existenz: man gibt eine ganz und gar private Vorstellung in Worten'' (Zaimoglu 13).
-Feridun Zaimoglu (''Kanak-Sprak'')


,,Usage of "valla" and "lan" they call this successful integration? Well I regret this.This is an usage of words with senseless meaning. Usage of sensible words are a part of integration and not these kind of words which are not brings any value with it.''
,,Usage of "valla" and "lan" they call this successful integration? Well I regret this.This is an usage of words with senseless meaning. Usage of sensible words are a part of integration and not these kind of words which are not brings any value with it.''

Revision as of 22:48, 7 December 2012

Beschreibung

In Februar 2012 bericht Istanbuls ,,Daily News Zeitung, dass Deutsche Jungen sich türkischer Umgangssprache an eignen. Potsdamm Universität hat eine Untersuchung darüber gemacht. Sie haben seit 48 Stunden den Gesprächen deutscher Jungen, die zwischen 14 und 17 Jahre alt sind, zugehört. Diese Jungen haben türkischen Wörter wie ,,valla (offen) und ,,lan (Kumpel) benutzt. Dieses war üblicher in Orten, die vieler Türken haben. Zum Beispiel wurden die Wörter oft in Berlin gehört. Professor Heiser Wieker, der die Untersuchung geführt hat, hat gesagt, dass es keinen neuen Dialekt gibt, aber verschiedene Teile der Gesellschaft sind jetzt erfolgreich integriert.

Zitate

,,Die >Kanak-Sprak<, eine Art Creol oder Rotwelsch mit geheimen Codes und Zeichen...diese Sprache entscheidet über die Existenz: man gibt eine ganz und gar private Vorstellung in Worten (Zaimoglu 13). -Feridun Zaimoglu (Kanak-Sprak)


,,Usage of "valla" and "lan" they call this successful integration? Well I regret this.This is an usage of words with senseless meaning. Usage of sensible words are a part of integration and not these kind of words which are not brings any value with it. -Osman A (als Kommentar zu den Beitrag im Internet)

Analyse

Quellen