Latin homographs and homonyms: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Latin has both [http://en.wikipedia.org/wiki/Homographs homographs], words spelled the same but different in sound and meaning (as in English "wind," the verb meaning to turn, and "wind" the noun meaning fast moving air) and [http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym homonyms], words spelled and pronounced identically, but different in meaning (as in English "bear," the verb meaning to support or carry, and "bear," the animal). Knowledge of these is helpful for those wanting to pronounce and translate Latin, and especially for the scansion of Latin poetry, since Latin meters are based on syllable quantity (see [http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_prosody Latin prosody]). Latin does not use separate characters to differentiate long and short versions of the same vowel (as does ancient Greek, for example), and this is the source of a large numbers of homographs. A helpful modern convention in writing Latin is to distinguish [http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_length vowel quantities] by using a [http://en.wikipedia.org/wiki/Macron macron] above the letter to indicate a long vowel, while the absence of a macron indicates a short vowel. For example, canet = "sings" but cānet = "is white." Two dots over a vowel means that it is pronounced as a separate syllable rather than being part of a [http://en.wikipedia.org/wiki/Diphthong diphthong] (e.g āëre, three syllables vs. aere, two syllables) (see [http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation Latin spelling and pronunciation]). | Latin has both [http://en.wikipedia.org/wiki/Homographs homographs], words spelled the same but different in sound and meaning (as in English "wind," the verb meaning to turn, and "wind" the noun meaning fast moving air) and [http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym homonyms], words spelled and pronounced identically, but different in meaning (as in English "bear," the verb meaning to support or carry, and "bear," the animal). Knowledge of these is helpful for those wanting to pronounce and translate Latin, and especially for the scansion of Latin poetry, since Latin meters are based on syllable quantity (see [http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_prosody Latin prosody]). Latin does not use separate characters to differentiate long and short versions of the same vowel (as does ancient Greek, for example), and this is the source of a large numbers of homographs. A helpful modern convention in writing Latin is to distinguish [http://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_length vowel quantities] by using a [http://en.wikipedia.org/wiki/Macron macron] above the letter to indicate a long vowel, while the absence of a macron indicates a short vowel. For example, canet = "sings" but cānet = "is white." Two dots over a vowel means that it is pronounced as a separate syllable rather than being part of a [http://en.wikipedia.org/wiki/Diphthong diphthong] (e.g āëre, three syllables vs. aere, two syllables) (see [http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation Latin spelling and pronunciation]). These lists are based on collections by David Kovacs of the University of Virginia. | ||
= Latin Homographs (words spelled the same but differently pronounced) = | = Latin Homographs (words spelled the same but differently pronounced) = |
Revision as of 20:34, 8 July 2013
Latin has both homographs, words spelled the same but different in sound and meaning (as in English "wind," the verb meaning to turn, and "wind" the noun meaning fast moving air) and homonyms, words spelled and pronounced identically, but different in meaning (as in English "bear," the verb meaning to support or carry, and "bear," the animal). Knowledge of these is helpful for those wanting to pronounce and translate Latin, and especially for the scansion of Latin poetry, since Latin meters are based on syllable quantity (see Latin prosody). Latin does not use separate characters to differentiate long and short versions of the same vowel (as does ancient Greek, for example), and this is the source of a large numbers of homographs. A helpful modern convention in writing Latin is to distinguish vowel quantities by using a macron above the letter to indicate a long vowel, while the absence of a macron indicates a short vowel. For example, canet = "sings" but cānet = "is white." Two dots over a vowel means that it is pronounced as a separate syllable rather than being part of a diphthong (e.g āëre, three syllables vs. aere, two syllables) (see Latin spelling and pronunciation). These lists are based on collections by David Kovacs of the University of Virginia.
Latin Homographs (words spelled the same but differently pronounced)
aere bronze < aes aeris, n. | āëre air < āēr āĕris, m. | |
alitis, you nourish < alo -ere | ālitis, winged, winged one = bird < āles alitis | |
cāne white, white-haired < cānus -a -um | cane sing < canō -ere, | cane dog < canis -is |
cavēre to be careful (infinitive) | cāvēre they were careful = cāvērunt | |
conditus founded < condō -ere | condītus seasoned, flavored < condiō -īre | |
cupidō eager < cupidus -a -um | cupīdō desire < cupīdō -inis | |
decōra good-looking < decōrus -a -um | decora glory < decus decoris, n. | |
dīcō say < dīcere | dicō dedicate < dicāre | |
ducis, ducī, ducēs leader(s) < dux ducis, m. | dūcis, dūcī, dūcēs lead < dūcō dūcere | |
eadem the same = fem. nom. sing. or n. pl. | eādem the same = fem. abl. sing. | |
ēdō put forth | edō eat | |
ēdūcō lead out | ēducō educate, bring up | |
emī to be bought | ēmī I have bought | |
es, est, estis, esse be < sum esse fuī | ēs, ēst, ēstis, ēsse eat < edō -ere | |
fēmina, fēminīs woman < fēmina -ae, f. | femina, feminis thigh < femur feminis, n. | |
ferimus we bear < fero ferre | ferīmus we strike < feriō -īre | |
feriās thou mayest strike < feriō -īre | fēriās holiday < fēriae fēriārum, f. pl. | |
fīde faithful < fīdus -a -um | fidē faith < fidēs -ēī, f. | fide lyre < fidēs -is, f. |
fūgit he fled | fugit he is fleeing | |
īdem the same = m. nom. sing. or pl. | idem the same = n. nom. or accus. sing. | |
imprimis press < imprimō -ere | imprīmīs especially (adv.) | |
iūra justice, law < iūs iūris, n. | iūrā swear < iūrō -āre | |
lātus broad < lātus -a -um | lātus carried < ferō ferre | latus side < latus lateris, n. |
lepōrem charm < lepos lepōrem, m. | leporem hare < lepus leporis, m. | |
levis light | lēvis smooth | |
levī light < levis -e | lēvī smeared < linō -ere lēvī litum | |
liber book | līber free | |
malum evil-doing < malum -ī, n. | mālum apple < mālum -ī, n. | |
malus bad < malus -a -um | mālus apple tree < mālus -ī, f. | mālus mast < mālus -ī, m. |
mala bad < malus -a -um | māla cheek < māla -ae, f. | |
malō bad < malus -a -um | mālō I prefer < mālō mālle | |
māne in the morning (adv.) | manē stay < maneō -ēre | |
manet remains < maneō -ēre | mānet drips < mānō -āre | |
manibus hands < manus -ūs, f. | mānibus ghost < mānēs -ium m. pl. | |
modo only, recently, provided that | modō means, measure < modus -ī, m. | |
molitus grind < molō -ere | mōlītus having labored at < mōlior -īrī -ītus | |
movēre to move | mōvēre they moved = mōvērunt | |
nitor brightness | nītor try | |
nōta well-known < nōtus -a -um | nota, mark < nota -ae, f. | |
nōvī I know < noscō -ere nōvī | novī new < novus -a -um | |
oblītus having forgotten < oblīviscor oblīviscī oblitus | oblitus smeared < oblinō, smear | |
occīdī killed < occīdō -ere (caedō) | occidī died < occidō -ere (cadō) | |
ōra mouth, face < ōs ōris, n. | ōrā edge, border < ōra -ae, f. | ōrā pray < ōrō ōrāre |
pāret obeys < pāreō -ēre | paret may supply < parō -āre | |
patēre to be open < pateō | patere suffer < patior patī passus sum | |
pedēs foot < pēs pedis, m. | pedes footsoldier < pedes peditis, m. | |
pēdis, pēditis you fart < pēdō -ere | pedis, gen. of ‘foot’, peditis, gen. of footsoldier | |
placet please < placeō -ēre | plācet placate, appease < plācō -āre | |
populus people | pōpulus poplar tree | |
prōcērum tall < prōcērus -a -um | procerum leading men < procerē -um m. pl. | |
quoque also (adv.) | quōque and by which (quō-que) | |
regiō region < regiō -ōnis, f. | rēgiō royal < rēgius -a -um | |
regis, regī, rege direct < regō -ere | rēgis, rēgī, rēge king < rēx rēgis, m. | |
rēfert it makes a difference | refert he brings back < referō referre | |
relīquī left < relinquō -ere relīquī | reliquī the rest < reliquus -a -um | |
satis enough | satīs sown, planted < serō serere sēvī satus | |
senis old man < senex senis, m. | sēnīs six each < sēnī -ae -a | |
secūrī with an axe < secūris -is, f. | sēcūrī free from care < sēcūrus -a -um | |
sēde resting-place, seat < sēdēs -is, f. | sedē sit < sedeō -ēre sēdī sessum | |
sedēre to sit | sēdēre they sat = sēdērunt | |
sequere or sequeris you follow | sequēre or sequēris you will follow | |
sōlum alone < sōlus -a -um | solum soil < solum -ī, n. | |
uter which of two | ūter bag, skin, bottle | |
utī so that, that = ut | ūtī use < ūtor ūtī ūsus sum | |
vādō, vādis go < vādō vādere | vadō, vadīs ford < vadum -ī, n. | |
vēnī I have come | venī come! | |
venīs you come < veniō | vēnīs veins < vēna -ae, f. | vēnīs are sold <vēneō -īre |
vēnit has come, is for sale | venit he is coming | |
vēnēre came = vēnērunt | venere sex < venus veneris, f. | |
vidēre to see < videō -ēre | vīdēre they saw = vīdērunt | |
vincis, vincimus, vincitis conquer < vincō -ere | vincīs, vincīmus, vincītis bind < vinciō -īre | |
vīrīs strength = acc. of vīrēs < vīs | virīs men < vir virī, m. | |
vītium of vines < vītis -is f. | vitium fault < vitium -ī, n. | |
vocēs you may call < vocō -āre | vōcēs voices, remarks < vōx vōcis, f. |
Latin Homonyms (words spelled and pronounced the same, but with different meanings)
Word | Meaninga | Meaningb |
---|---|---|
adeō | I approach | so, so much |
canis | dog | you sing > cano |
equitēs | horseman > eques | you ride a horse > equito |
fidēs | faith | lyre |
līberī | free | children |
mālī | apple (gen.) | masts |
maris | sea > mare | male > mas |
pendēs | you hang > pendeo | you will pay > pendo |
sēdem, sēdēs | seat > sēdēs, -is | sit > sedeō |
vēnit | came > venio | is sold > vēneo |
victus | conquered > vinco | nourishment > victus, -us |
apium | of bees > apis | parsley |
consuli | consul (dat.) | to be consulted > consulo |
faciēs | you will make > facio | face, appearance |
forēs | you would be > sum | door > foris |
māla | cheek | apples > malum |
obsidēs | hostage > obses | you beisige > obsideō |
pariēs | wall | you will bear > pario -ere |
rudis | unshaped | you roar > rudo |
sōlī | alone > sōlus | sun (dat.) > sōl |
vincī | to be beaten> vincō | to be tied > vinciō |